1
当时间停止,我将明白缘由
因此不再试图探究
在天空美丽的讲堂中
基督将化解每个人的痛苦
他将告诉我彼得的誓言
而我,想了解他的悲痛
我将忘记自己痛苦的点点滴滴
尽管它们如今
把我灼得好痛!
把我灼得好痛!
I shall know why -- when Time is over --
And I have ceased to wonder why --
Christ will explain each separate anguish
In the fair schoolroom of the sky --
He will tell me what "Peter" promised --
And I -- for wonder at his woe --
I shall forget the drop of Anguish
That scalds me now -- that scalds me now!
2
漫长的暴风雨后,彩虹高挂
迟到的黎明之后,太阳升起
大片云朵,如疲惫的象群
地平线,消失了踪迹
鸟儿从巢穴中欢笑着飞出来
狂风早已停息
唉,夏日的阳光在闪烁
那么多人却毫不注意!
有人悄悄地在孤独中撒手而去
没有一个黎明能够挽留
大天使迂缓的钟声
定能将她唤醒!
On this long storm the Rainbow rose --
On this late Morn -- the Sun --
The clouds -- like listless Elephants --
Horizons -- straggled down --
The Birds rose smiling, in their nests --
The gales -- indeed -- were done --
Alas, how heedless were the eyes --
On whom the summer shone!
The quiet nonchalance of death --
No Daybreak -- can bestir --
The slow -- Archangel's syllables
Must awaken her!
3
我从蜜蜂那儿偷来这些
为了你
多么甜蜜的借口
他宽恕了我!
I stole them from a Bee --
Because -- Thee --
Sweet plea --
He pardoned me!
4
我是“妻子”,我已经告别
那种异样的生活
如今我是女皇,是“女人”
这样才更安稳些
少女的生活可真古怪
慢慢地褪去鲜亮之色
对于身在天堂的人们
我想地球也有这感觉
这样的生活很舒适
另一种活法却很痛苦
但为什么要比较?
我是“妻子”,就是如此!
I'm "wife" -- I've finished that --
That other state --
I'm Czar -- I'm "Woman" now --
It's safer so --
How odd the Girl's life looks
Behind this soft Eclipse --
I think that Earth feels so
To folks in Heaven -- now --
This being comfort -- then
That other kind -- was pain --
But why compare?
I'm "Wife"! Stop there!
5
两个游泳者在圆木上摔跤
直到朝阳升起
一个,微笑着,匍匐在地上
啊,上帝,另一个一模一样!
迷航的船只经过
发现一副面孔
浮在茫茫的水里
睁着垂死的眼睛,举着企盼的双手
苦苦哀求,却被船只抛弃!
Two swimmers wrestled on the spar --
Until the morning sun --
When One -- turned smiling to the land --
Oh God! the Other One!
The stray ships -- passing --
Spied a face --
Upon the waters borne --
With eyes in death -- still begging raised --
And hands -- beseeching -- thrown!
评论