注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

网易才女集中营

才华是美的一种极致……

 
 
 
 
 

日志

 
 
关于我

群博客除了两位男同胞以外,其他成员均为女性。囊括网易博客高端网络写手,群博客日志涵盖诗歌,散文与小说,兼顾音乐,旅行,摄影,美食以及手工艺等诸多方面,刻意打造国内一流以女性为主体的文学交流平台。

网易考拉推荐

艾米莉.狄金森诗歌选(第19辑,英汉对照)  

来自文以清心   2012-05-27 18:39:51|  分类: 外语诗歌 |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

1

树林有时粉红

有时变为棕黄

有时褪去彩妆

屹立在故乡的后方

它时常戴一顶采冠

我已惯于欣赏

时常有人迹罕至的角落

我也常去游逛

人们告诉我,地球

绕着轴心旋转!

多么美妙的循环

以十二为频率,轮回上演!

 

Frequently the wood are pink --
Frequently are brown.
Frequently the hills undress
Behind my native town.
Oft a head is crested
I was wont to see --
And as oft a cranny
Where it used to be --
And the Earth -- they tell me --
On its Axis turned!
Wonderful Rotation!
By but twelve performed!

 

2

一位女郎红通通,在山中

秘密深藏,岁岁年年!

一位女郎白生生,在田野

在宁静的百合花间酣眠

 

爱整洁的微风,用扫帚

清扫溪谷、小山和树木

请问,美丽的主妇

你们等待的是谁?

 

邻居们毫不知情!

树木彼此相视微笑!

果园,毛莨,还有小鸟

霎那间活泛起来

 

风景那般平和宁静!

篱笆如此无动于衷!

仿佛那万物的复苏

对它们丝毫也不陌生!

 

A Lady red -- amid the Hill
Her annual secret keeps!
A Lady white, within the Field
In placid Lily sleeps!

The tidy Breezes, with their Brooms --
Sweep vale -- and hill -- and tree!
Prithee, My pretty Housewives!
Who may expected be?

The Neighbors do not yet suspect!
The Woods exchange a smile!
Orchard, and Buttercup, and Bird --
In such a little while!

And yet, how still the Landscape stands!
How nonchalant the Hedge!
As if the "Resurrection"
Were nothing very strange!

 

3

我的朋友定然是只小鸟

因为它会飞翔!

我的朋友定然是种生灵

因为它还会死亡!

它长着芒刺,像只蜜蜂!

啊,怪异的朋友

令我迷惑不已!

 

My friend must be a Bird --
Because it flies!
Mortal, my friend must be,
Because it dies!
Barbs has it, like a Bee!
Ah, curious friend!
Thou puzzlest me!

 

4

当我窥视,她是那么羞涩!

那么可爱,那么腼腆!

在嫩叶丛中隐藏着

以免有人寻见

 

她屏住呼吸等我经过

当我转身把她带走

她无助地挣扎,面色羞红

那简陋的的居所已在身后!

 

我为谁劫掠了这深壑

我为谁辜负了这幽谷

许多人无疑会这样问起

但我将永远缄默不语!

So bashful when I spied her!
So pretty -- so ashamed!
So hidden in her leaflets
Lest anybody find --

So breathless till I passed here --
So helpless when I turned
And bore her struggling, blushing,
Her simple haunts beyond!

For whom I robbed the Dingle --
For whom I betrayed the Dell --
Many, will doubtless ask me,
But I shall never tell!

 

5

彩虹永远不会告诉我

狂风暴雨已经过去

然而她比哲理

更加令人心服

 

我的花朵不须讨论

就胸有成竹地宣告

加图无法证明的

鸟雀就能够做到!

The rainbow never tells me
That gust and storm are by,
Yet is she more convincing
Than Philosophy.

My flowers turn from Forums --
Yet eloquent declare
What Cato couldn't prove me
Except the birds were here!

  评论这张
 
阅读(26)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017