注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

网易才女集中营

才华是美的一种极致……

 
 
 
 
 

日志

 
 
关于我

群博客除了两位男同胞以外,其他成员均为女性。囊括网易博客高端网络写手,群博客日志涵盖诗歌,散文与小说,兼顾音乐,旅行,摄影,美食以及手工艺等诸多方面,刻意打造国内一流以女性为主体的文学交流平台。

网易考拉推荐

艾米莉.狄金森诗歌选译(第12辑,英汉对照)  

来自文以清心   2012-05-17 21:14:35|  分类: 外语诗歌 |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

1

有一个词语

带着一把剑

足以刺透全副武装者

它掷出锐利的音节

随即又陷入沉默

但它跌落之处

得救者将宣告

在爱国日

一位戴肩章的战友

停止了呼吸

 

无论太阳在哪里不息奔忙

无论日子在何处游荡

都有它无声的袭击

都有它胜利的战场!

看那最敏捷的射手!

看那最精确的一击!

时光的终极目标

是将一个灵魂久久遗忘!

 

THERE is a word

Which bears a sword

Can pierce an armed man.

It hurls its barbed syllables,—

At once is mute again.

But where it fell

The saved will tell

On patriotic day,

Some epauletted brother

Gave his breath away.

 

Wherever runs the breathless sun,

Wherever roams the day,

There is its noiseless onset,

There is its victory!

Behold the keenest marksman!

The most accomplished shot!

Time’s sublimest target

Is a soul “forgot”!

 

2

心啊,我们要忘记他

你和我,今夜!

你将忘掉他的温存

我将忘掉他的神色!

 

当你真的忘却,请告知我

让我的记忆渐次朦胧

快些,以免在你的踌躇中

我又忆念起他的身影!

HEART, we will forget him!

You and I, to-night!

You may forget the warmth he gave,

I will forget the light.

 

When you have done, pray tell me,

That I my thoughts may dim;

Haste! lest while you’re lagging,

I may remember him!

 

3

主啊,我没有带来自己

那小小羁勒

只带给你一颗帝王之心

我难以把握

 

这是我珍视已久的心

直到它逐渐沉重

奇怪,它那么沉甸甸

你是否无法接受馈赠?

 

FATHER, I bring thee not myself,—

That were the little load;

I bring thee the imperial heart

I had not strength to hold.

 

The heart I cherished in my own

Till mine too heavy grew,

Yet strangest, heavier since it went,

Is it too large for you?

 

4

心灵未曾破碎于棍棒

也没有被石头伤害

我明白,是一根鞭子

小得无法看出来

 

它鞭打那神奇的生灵

直到它跌倒在地

那皮鞭的名字

高贵得难以提及

 

男孩发现

那只慷慨的鸟雀

向致它死命的石块

纵声高歌

 

NOT with a club the heart is broken,

Nor with a stone;

A whip, so small you could not see it,

I ’ve known

 

To lash the magic creature

Till it fell,

Yet that whip’s name too noble

Then to tell.

 

Magnanimous of bird

By boy descried,

To sing unto the stone

Of which it died.

 

5

我与他同居,我凝视他的容颜

恋恋不舍

去招待来客,或欣赏日落

 

死亡是唯一的秘密

使我无法葆有隐私

凭着借口

他提出一个无法实现的请求

我无福享有的婚姻生活

 

我与他同居,我聆听他的声音

我活着,伫立着,今天

只为要见证

永恒的必然

 

用时光,以谦卑的姿态,指引我

切实度过每个日子

这种生活永无止息

无论如何,都是上苍的裁决

 

I LIVE with him, I see his face;

I go no more away

For visitor, or sundown;

Death’s single privacy,

 

The only one forestalling mine,

And that by right that he

Presents a claim invisible,

No wedlock granted me.

 

I live with him, I hear his voice,

I stand alive to-day

To witness to the certainty

Of immortality

 

Taught me by Time,—the lower way,

Conviction every day,—

That life like this is endless,

Be judgment what it may.

 

  评论这张
 
阅读(24)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017